BOYU SPORTS中新社北京10月9日电 题:在中华文化中感受“人类命运共同体”的真正价值
多年来,中国国家主席习在多个场合谈及文明交流互鉴的重要意义和作用,并强调“人是文明交流互鉴最好的载体。深化人文交流互鉴是消除隔阂和误解、促进民心相知相通的重要途径。”9月30日,在北京人民大会堂举行的庆祝中华人民共和国成立75周年招待会上,习发表讲话时再次强调,人类共处一个地球,各国人民命运与共。要弘扬全人类共同价值,倡导平等有序的世界多极化、普惠包容的经济全球化,推动落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,积极参与全球治理体系改革和建设,推动构建人类命运共同体。
苏轼的《水调歌头》是他最喜欢的作品。“刚来中国的时候经常能听到由《水调歌头》这首词改编的歌曲,当时,这首歌在留学生中间非常流行,但那时候我并不知道这是东坡先生的名篇。”阿利耶夫尤其提到,令他触动的是,作品中的“但愿人长久,千里共婵娟”蕴含着中国人对至亲、对朋友,甚至对天下人最美好的祝福。
透过一句句词博鱼官方网站、一首首诗、一本本古籍,20多年来阿利耶夫回溯了中华文明的起源,同时亲历了中国日新月异的发展,见证了民众生活水平的提高和中国文化逐渐“走出去”的过程。为了让更多阿塞拜疆人了解中国,他用了近两年时间完成《阿塞拜疆语讲中国文化》一书的写作,用母语勾勒出中华文明的脉络,揭示中华民族精神的要旨。他希望这本书能让更多阿塞拜疆人看到真实的中国,从而吸引更多年轻人成为跨文化交流的参与者。
“在撰写《阿塞拜疆语讲中国文化》之余,我还在翻译《论语》《道德经》博鱼官方网站。”阿利耶夫坦言,过去十年里,中国提出了许多具有世界意义的倡议,比如“一带一路”“人类命运共同体”等。他说,第一次听到“人类命运共同体”和“民心相通”时,一下子就联想到了孔子的“和而不同”思想。“当今世界,矛盾、冲突充斥各个角落,造成这一局面的主要原因就是互不理解、互不信任。中国提出的‘人类命运共同体’可以说是孔子倡导的‘和’的现代表现形式,其深意是不同文明需要包容共存、交流互鉴,因为今天各国的前途和命运是紧密相连的。唯有‘和’,大家才能共同推动人类社会现代化进程。”
阿利耶夫介绍,阿中两国的正式交往始于丝绸之路。直到现在,阿塞拜疆语的陶瓷器皿依旧被称为“?ini qab”,即中国器皿,阿中在古丝路上的频繁往来可见一斑。阿利耶夫还特意强调,“中国意象”其实频繁出现在阿塞拜疆的诗人和作家笔下,流传在阿塞拜疆的文学作品中,在这些作品中,与“中国”意象有关的词语往往都带有正向赞扬之意,有些词甚至逐渐融入了阿塞拜疆人的日常生活中。他举例称,阿塞拜疆语有句祝福语是“Arzun?in olsun”博鱼官方网站,字面翻译为“祝您的梦想成为中国”。“阿塞拜疆人把中国称为‘?in’(秦),秦朝的秦。但其实‘?in’的发音来自汉语,是汉语‘真’的音译。所以,‘Arzun?in olsun’这句祝福语翻译成汉语的准确意思是‘祝您梦想成真’。直到今天,这句话依旧是阿塞拜疆人最常用的祝福语之一。”(完)